Grado
en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje
Idiomas. IA. Humanidades.
Prepárate para liderar el futuro del lenguaje.
Este grado oficial de 4 años combina tres pilares clave para el presente y el futuro profesional: Humanidades, Inteligencia Artificial y Tecnología (HIT). Una formación única en España, diseñada para que domines hasta tres lenguas extranjeras y apliques tecnologías avanzadas al procesamiento y gestión del lenguaje.
La demanda de expertos en transformación digital multilingüe no deja de crecer. Este grado te prepara para diseñar y entrenar agentes conversacionales con IA, liderar proyectos de localización y aplicar soluciones inteligentes en entornos públicos, privados o sociales.
Podrás acceder a nuevos perfiles profesionales como: Prompt Engineer, consultor/a de IA aplicada al lenguaje, entrenador/a de modelos de lenguaje, o gestor/a de traducción digital.
Una titulación de referencia en España, para profesionales con perfil internacional, tecnológico y multilingüe.
Dolores Rodríguez Melchor
Profesora de Traducción e InterpretaciónCon este Grado te formarás para liderar la revolución del lenguaje digital y podrás trabajar de especialista en IA Generativa, en un entorno global.
Nuevos perfiles profesionales:
- Prompt Engineer
- Especialista en desarrollo de modelos de lenguaje
- Consultor/a de IA aplicada al lenguaje
- Gestor/a de localización y traducción digital
- Intérprete profesional y mediador/a cultural
Plan de estudios
Plan de estudios 2024
| Primer Semestre | Créditos |
|---|---|
| Tradumática I | 3.0 ECTS |
| Fund. Programación | 6.0 ECTS |
| Segundo Semestre | Créditos |
|---|---|
| IHR | 3.0 ECTS |
| Lingüística general | 6.0 ECTS |
| Anuales | Créditos |
|---|---|
| Lengua B I | 10.0 ECTS |
| Lengua C I | 10.0 ECTS |
| Traducción B directa I | 6.0 ECTS |
| Optativas | 16.0 ECTS |
| Optativas de 1º | Créditos |
|---|---|
| Lengua española para la traducción | 6.0 ECTS |
| Refuerzo lengua C (I) | 6.0 ECTS |
| Estadística descriptiva | 6.0 ECTS |
| Comunicación internacional: bases teóricas | 2.0 ECTS |
| LE - Técnicas y estrategias com. oral | 2.0 ECTS |
| LE - Técnicas y estrategias com. escrita | 2.0 ECTS |
| Primer Semestre | Créditos |
|---|---|
| Traducción B directa II | 4.0 ECTS |
| Traducción C directa I | 4.0 ECTS |
| Inteligencia Artificial | 6.0 ECTS |
| Programación or. PLN | 6.0 ECTS |
| Segundo Semestre | Créditos |
|---|---|
| Terminología | 3.0 ECTS |
| Doc. aplicada Trad. | 3.0 ECTS |
| Optativas | 14.0 ECTS |
| Anuales | Créditos |
|---|---|
| Lengua B II | 10.0 ECTS |
| Lengua C II | 10.0 ECTS |
| Optativas de 2º | Créditos |
|---|---|
| Refuerzo lengua C (II) | 6.0 ECTS |
| Recursos LE para la traducción | 4.0 ECTS |
| Metodología de estudio y análisis | 4.0 ECTS |
| Bloque interdisciplinar | 10.0 ECTS |
| Primer Semestre | Créditos |
|---|---|
| Lingüística comparada B | 5.0 ECTS |
| Interpretación I | 6.0 ECTS |
| PSC | 3.0 ECTS |
| Segundo Semestre | Créditos |
|---|---|
| Lingüística comparada C | 5.0 ECTS |
| Interpretación II | 6.0 ECTS |
| Tradumática II | 3.0 ECTS |
| Anuales | Créditos |
|---|---|
| ITINERARIOS (A, B o C) | 18.0 ECTS |
| OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS | 14.0 ECTS |
| Primer Semestre | Créditos |
|---|---|
| Interpretación III | 6.0 ECTS |
| Ética profesional | 3.0 ECTS |
| Lingüística computacional | 5.0 ECTS |
| Segundo Semestre | Créditos |
|---|---|
| Interpretación IV | 6.0 ECTS |
| TFG | 6.0 ECTS |
| Traducción automática | 5.0 ECTS |
| Anuales | Créditos |
|---|---|
| Práctica profesional (sem 1 o 2) | 6.0 ECTS |
| ITINERARIO (A, B o C) | 12.0 ECTS |
| OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS | 11.0 ECTS |
| Créditos | |
|---|---|
| Interpretación A-B | 4.0 ECTS |
| Psicología del lenguaje | 4.0 ECTS |
| Interpretación C-A DE/FR | 3.0 ECTS |
| Traducción C II D/FR | 3.0 ECTS |
| Traducción C III D/FR | 3.0 ECTS |
| Traducción C IV D/FR | 3.0 ECTS |
| Traducción C V D/FR | 3.0 ECTS |
| Edición y maquetación de textos | 3.0 ECTS |
| Didáctica de lenguas extranjeras | 3.0 ECTS |
| Gestión de proyectos lingüísticos | 3.0 ECTS |
| Otros itinerarios | 9.0 ECTS |
| A. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS | Créditos |
|---|---|
| Teoría de la traducción | 3.0 ECTS |
| Traducción editorial B | 3.0 ECTS |
| Traducción editorial C | 3.0 ECTS |
| Traducción institucional B | 3.0 ECTS |
| Traducción institucional C | 3.0 ECTS |
| Traducción jurídica B | 3.0 ECTS |
| Traducción jurídica C | 3.0 ECTS |
| Traducción biosanitaria B | 3.0 ECTS |
| Traducción económico financiera B | 3.0 ECTS |
| Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
| B. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD | Créditos |
|---|---|
| Teoría de la traducción | 3.0 ECTS |
| Traducción audiovisual I | 3.0 ECTS |
| Traducción editorial audiovisual II | 3.0 ECTS |
| Localización | 3.0 ECTS |
| Traducción de videojuegos | 3.0 ECTS |
| Traducción publicitaria | 3.0 ECTS |
| Traducción en los medios de comunicación | 3.0 ECTS |
| Audiodescripción y subtitulado descriptivo | 3.0 ECTS |
| Accesibilidad cognitiva (Lenguaje fácil) | 3.0 ECTS |
| Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
| C. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE | Créditos |
|---|---|
| Traducción B dir III | 3.0 ECTS |
| Traducción B dir IV | 3.0 ECTS |
| Datos Masivos (Big Data) | 3.0 ECTS |
| Raspado web (Web Scraping) | 3.0 ECTS |
| Procesamiento del Lenguaje Natural (ML) | 3.0 ECTS |
| Sistemas Conversacionales (Chat Bots) | 3.0 ECTS |
| Herramientas IA | 3.0 ECTS |
| Estadística multivariante | 3.0 ECTS |
| Análisis Semántico y Ontologías | 3.0 ECTS |
| Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
Los datos hablan por sí solos...
Solicitar admisión
Nuestro proceso de admisión para convertirte en estudiante de Comillas
- Rellena el formulario con tus datos e indica los programas de tu interés.
- Secretaría General revisará la documentación y se te comunicará la validación.
- Los candidatos realizarán las pruebas escritas de acceso.
- Te comunicaremos si has sido admitido y en qué curso.
- Serás oficialmente un estudiante de Comillas y tendrás acceso a tu área privada online.
Preguntas frecuentes
Estas materias te preparan para trabajar en entornos digitales, multilingües y automatizados.

