Grado
en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje
Sumérgete en el apasionante mundo de las Tecnologías del Lenguaje y especialízate en Inteligencia Artificial generativa, Macromodelos Lingüísticos (LLM), redacción y traducción automáticas, chat bots, reconocimiento del habla, lingüística computacional y otras importantes tecnologías lingüísticas.
Ante el actual desafío de las nuevas tecnologías de IA, en una nueva era de comunicación internacional sin precedentes, este perfil innovador y pionero es cada vez más demandado por el mercado laboral.
Fórmate en la aplicación de idiomas (tres lenguas extranjeras) y comienza tu carrera profesional en un sector tan vibrante como la comunicación. Contribuye con tus conocimientos a hacer del mundo un lugar mejor, ayudando a que las personas y las sociedades se comuniquen y se entiendan gracias a la superación de las barreras lingüísticas y culturales.
Dolores Rodríguez Melchor
Profesora de Traducción e InterpretaciónCon este Grado podrás trabajar de especialista en IA Generativa, en un entorno global.
Además, podrás optar a puestos como los siguientes:
- Especialista en tecnologías del lenguaje y LLM
- Lingüista técnico y de datos
- Desarrollador de tecnologías lingüísticas
- Especialista en transformación digital
- Traducción en organismos internacionales y en función pública del Estado
Plan de estudios
Plan de estudios 2024
Primer Semestre | Créditos |
---|---|
Tradumática I | 3.0 ECTS |
Fund. Programación | 6.0 ECTS |
Segundo Semestre | Créditos |
---|---|
IHR | 3.0 ECTS |
Lingüística general | 6.0 ECTS |
Anuales | Créditos |
---|---|
Lengua B I | 10.0 ECTS |
Lengua C I | 10.0 ECTS |
Traducción B directa I | 6.0 ECTS |
Optativas | 16.0 ECTS |
Optativas de 1º | Créditos |
---|---|
Lengua española para la traducción | 6.0 ECTS |
Refuerzo lengua C (I) | 6.0 ECTS |
Estadística descriptiva | 6.0 ECTS |
Comunicación internacional: bases teóricas | 2.0 ECTS |
LE - Técnicas y estrategias com. oral | 2.0 ECTS |
LE - Técnicas y estrategias com. escrita | 2.0 ECTS |
Primer Semestre | Créditos |
---|---|
Traducción B directa II | 4.0 ECTS |
Traducción C directa I | 4.0 ECTS |
Inteligencia Artificial | 6.0 ECTS |
Programación or. PLN | 6.0 ECTS |
Segundo Semestre | Créditos |
---|---|
Terminología | 3.0 ECTS |
Doc. aplicada Trad. | 3.0 ECTS |
Optativas | 14.0 ECTS |
Anuales | Créditos |
---|---|
Lengua B II | 10.0 ECTS |
Lengua C II | 10.0 ECTS |
Optativas de 2º | Créditos |
---|---|
Refuerzo lengua C (II) | 6.0 ECTS |
Recursos LE para la traducción | 4.0 ECTS |
Metodología de estudio y análisis | 4.0 ECTS |
Bloque interdisciplinar | 10.0 ECTS |
Primer Semestre | Créditos |
---|---|
Lingüística comparada B | 5.0 ECTS |
Interpretación I | 6.0 ECTS |
PSC | 3.0 ECTS |
Segundo Semestre | Créditos |
---|---|
Lingüística comparada C | 5.0 ECTS |
Interpretación II | 6.0 ECTS |
Tradumática II | 3.0 ECTS |
Anuales | Créditos |
---|---|
ITINERARIOS (A, B o C) | 18.0 ECTS |
OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS | 14.0 ECTS |
Primer Semestre | Créditos |
---|---|
Interpretación III | 6.0 ECTS |
Ética profesional | 3.0 ECTS |
Lingüística computacional | 5.0 ECTS |
Segundo Semestre | Créditos |
---|---|
Interpretación IV | 6.0 ECTS |
TFG | 6.0 ECTS |
Traducción automática | 5.0 ECTS |
Anuales | Créditos |
---|---|
Práctica profesional (sem 1 o 2) | 6.0 ECTS |
ITINERARIO (A, B o C) | 12.0 ECTS |
OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS | 11.0 ECTS |
Créditos | |
---|---|
Interpretación A-B | 4.0 ECTS |
Psicología del lenguaje | 4.0 ECTS |
Interpretación C-A DE/FR | 3.0 ECTS |
Traducción C II D/FR | 3.0 ECTS |
Traducción C III D/FR | 3.0 ECTS |
Traducción C IV D/FR | 3.0 ECTS |
Traducción C V D/FR | 3.0 ECTS |
Edición y maquetación de textos | 3.0 ECTS |
Didáctica de lenguas extranjeras | 3.0 ECTS |
Gestión de proyectos lingüísticos | 3.0 ECTS |
Otros itinerarios | 9.0 ECTS |
A. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS | Créditos |
---|---|
Teoría de la traducción | 3.0 ECTS |
Traducción editorial B | 3.0 ECTS |
Traducción editorial C | 3.0 ECTS |
Traducción institucional B | 3.0 ECTS |
Traducción institucional C | 3.0 ECTS |
Traducción jurídica B | 3.0 ECTS |
Traducción jurídica C | 3.0 ECTS |
Traducción biosanitaria B | 3.0 ECTS |
Traducción económico financiera B | 3.0 ECTS |
Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
B. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD | Créditos |
---|---|
Teoría de la traducción | 3.0 ECTS |
Traducción audiovisual I | 3.0 ECTS |
Traducción editorial audiovisual II | 3.0 ECTS |
Localización | 3.0 ECTS |
Traducción de videojuegos | 3.0 ECTS |
Traducción publicitaria | 3.0 ECTS |
Traducción en los medios de comunicación | 3.0 ECTS |
Audiodescripción y subtitulado descriptivo | 3.0 ECTS |
Accesibilidad cognitiva (Lenguaje fácil) | 3.0 ECTS |
Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
C. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE | Créditos |
---|---|
Traducción B dir III | 3.0 ECTS |
Traducción B dir IV | 3.0 ECTS |
Datos Masivos (Big Data) | 3.0 ECTS |
Raspado web (Web Scraping) | 3.0 ECTS |
Procesamiento del Lenguaje Natural (ML) | 3.0 ECTS |
Sistemas Conversacionales (Chat Bots) | 3.0 ECTS |
Herramientas IA | 3.0 ECTS |
Estadística multivariante | 3.0 ECTS |
Análisis Semántico y Ontologías | 3.0 ECTS |
Gestión y dirección de servicios profesionales | 3.0 ECTS |
Los datos hablan por sí solos...
Solicitar admisión
Nuestro proceso de admisión para convertirte en estudiante de Comillas
- Rellena el formulario con tus datos e indica los programas de tu interés.
- Secretaría General revisará la documentación y se te comunicará la validación.
- Los candidatos realizarán las pruebas escritas de acceso.
- Te comunicaremos si has sido admitido y en qué curso.
- Serás oficialmente un estudiante de Comillas y tendrás acceso a tu área privada online.