PLAZO DE CONVOCATORIA ABIERTO

Grado
en Traducción, Interpretación y Tecnologías del Lenguaje

Idiomas. IA. Humanidades.

Prepárate para liderar el futuro del lenguaje.

Este grado oficial de 4 años combina tres pilares clave para el presente y el futuro profesional: Humanidades, Inteligencia Artificial y Tecnología (HIT). Una formación única en España, diseñada para que domines hasta tres lenguas extranjeras y apliques tecnologías avanzadas al procesamiento y gestión del lenguaje.

traducción especializada, traducción audiovisual o tecnologías del lenguaje, con el valor añadido de un Diploma en Cuarta Lengua Mundial.

La demanda de expertos en transformación digital multilingüe no deja de crecer. Este grado te prepara para diseñar y entrenar agentes conversacionales con IA, liderar proyectos de localización y aplicar soluciones inteligentes en entornos públicos, privados o sociales.

Podrás acceder a nuevos perfiles profesionales como: Prompt Engineer, consultor/a de IA aplicada al lenguaje, entrenador/a de modelos de lenguaje, o gestor/a de traducción digital.

Una titulación de referencia en España, para profesionales con perfil internacional, tecnológico y multilingüe.

  • Facultad CIHS, Ciencias Humanas y Sociales
  • Certificación Grado oficial
  • Plazas 40
  • Inicio 01/09/2025
  • Duración 4 años
  • Idiomas Español
Más información Cerrar formulario

Si te interesa este programa, por favor indícanos tus datos y te haremos llegar información detallada.

He podido leer y entiendo la información sobre el uso de mis datos personales explicada en la Política de Privacidad.

Dolores Rodríguez Melchor

Profesora de Traducción e Interpretación
Con este  Grado te formarás para liderar la revolución del lenguaje digital y podrás trabajar de especialista en IA Generativa, en un entorno global.

Nuevos perfiles profesionales:

Plan de estudios

Plan de estudios 2024

Primer SemestreCréditos
Tradumática I 3.0 ECTS
Fund. Programación 6.0 ECTS
Segundo SemestreCréditos
IHR 3.0 ECTS
Lingüística general 6.0 ECTS
AnualesCréditos
Lengua B I 10.0 ECTS
Lengua C I 10.0 ECTS
Traducción B directa I 6.0 ECTS
Optativas 16.0 ECTS
Optativas de 1ºCréditos
Lengua española para la traducción 6.0 ECTS
Refuerzo lengua C (I) 6.0 ECTS
Estadística descriptiva 6.0 ECTS
Comunicación internacional: bases teóricas 2.0 ECTS
LE - Técnicas y estrategias com. oral 2.0 ECTS
LE - Técnicas y estrategias com. escrita 2.0 ECTS
Primer SemestreCréditos
Traducción B directa II 4.0 ECTS
Traducción C directa I 4.0 ECTS
Inteligencia Artificial 6.0 ECTS
Programación or. PLN 6.0 ECTS
Segundo SemestreCréditos
Terminología 3.0 ECTS
Doc. aplicada Trad. 3.0 ECTS
Optativas 14.0 ECTS
AnualesCréditos
Lengua B II 10.0 ECTS
Lengua C II 10.0 ECTS
Optativas de 2ºCréditos
Refuerzo lengua C (II) 6.0 ECTS
Recursos LE para la traducción 4.0 ECTS
Metodología de estudio y análisis 4.0 ECTS
Bloque interdisciplinar 10.0 ECTS
Primer SemestreCréditos
Lingüística comparada B 5.0 ECTS
Interpretación I 6.0 ECTS
PSC 3.0 ECTS
Segundo SemestreCréditos
Lingüística comparada C 5.0 ECTS
Interpretación II 6.0 ECTS
Tradumática II 3.0 ECTS
AnualesCréditos
ITINERARIOS (A, B o C) 18.0 ECTS
OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS 14.0 ECTS
Primer SemestreCréditos
Interpretación III 6.0 ECTS
Ética profesional 3.0 ECTS
Lingüística computacional 5.0 ECTS
Segundo SemestreCréditos
Interpretación IV 6.0 ECTS
TFG 6.0 ECTS
Traducción automática 5.0 ECTS
AnualesCréditos
Práctica profesional (sem 1 o 2) 6.0 ECTS
ITINERARIO (A, B o C) 12.0 ECTS
OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS 11.0 ECTS
 Créditos
Interpretación A-B 4.0 ECTS
Psicología del lenguaje 4.0 ECTS
Interpretación C-A DE/FR 3.0 ECTS
Traducción C II D/FR 3.0 ECTS
Traducción C III D/FR 3.0 ECTS
Traducción C IV D/FR 3.0 ECTS
Traducción C V D/FR 3.0 ECTS
Edición y maquetación de textos 3.0 ECTS
Didáctica de lenguas extranjeras 3.0 ECTS
Gestión de proyectos lingüísticos 3.0 ECTS
Otros itinerarios 9.0 ECTS
A. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOSCréditos
Teoría de la traducción 3.0 ECTS
Traducción editorial B 3.0 ECTS
Traducción editorial C 3.0 ECTS
Traducción institucional B 3.0 ECTS
Traducción institucional C 3.0 ECTS
Traducción jurídica B 3.0 ECTS
Traducción jurídica C 3.0 ECTS
Traducción biosanitaria B 3.0 ECTS
Traducción económico financiera B 3.0 ECTS
Gestión y dirección de servicios profesionales 3.0 ECTS
B. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDADCréditos
Teoría de la traducción 3.0 ECTS
Traducción audiovisual I 3.0 ECTS
Traducción editorial audiovisual II 3.0 ECTS
Localización 3.0 ECTS
Traducción de videojuegos 3.0 ECTS
Traducción publicitaria 3.0 ECTS
Traducción en los medios de comunicación 3.0 ECTS
Audiodescripción y subtitulado descriptivo 3.0 ECTS
Accesibilidad cognitiva (Lenguaje fácil) 3.0 ECTS
Gestión y dirección de servicios profesionales 3.0 ECTS
C. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJECréditos
Traducción B dir III 3.0 ECTS
Traducción B dir IV 3.0 ECTS
Datos Masivos (Big Data) 3.0 ECTS
Raspado web (Web Scraping) 3.0 ECTS
Procesamiento del Lenguaje Natural (ML) 3.0 ECTS
Sistemas Conversacionales (Chat Bots) 3.0 ECTS
Herramientas IA 3.0 ECTS
Estadística multivariante 3.0 ECTS
Análisis Semántico y Ontologías 3.0 ECTS
Gestión y dirección de servicios profesionales 3.0 ECTS

Los datos hablan por sí solos...

85%
Alumnos de la titulación que realiza un intercambio a lo largo de sus estudios
95%
Tasa de ocupación de los titulados de la facultad
4
Ratio de alumnos por profesor en la titulación
#1
Posición en el ranking de El Mundo para la titulación en Madrid
91%
Antiguos alumnos de la universidad que recomendaría la titulación estudiada

Solicitar admisión

Nuestro proceso de admisión para convertirte en estudiante de Comillas

  1. Rellena el formulario con tus datos e indica los programas de tu interés.
  2. Secretaría General revisará la documentación y se te comunicará la validación.
  3. Los candidatos realizarán las pruebas escritas de acceso.
  4. Te comunicaremos si has sido admitido y en qué curso.
  5. Serás oficialmente un estudiante de Comillas y tendrás acceso a tu área privada online.

Preguntas frecuentes

Porque combina idiomas, traducción e interpretación con formación tecnológica en un entorno internacional. Tendrás acceso a prácticas reales, itinerarios de especialización, movilidad internacional y un profesorado en activo. Además, obtendrás un Diploma en Cuarta Lengua Mundial y te formarás en competencias clave para el futuro del lenguaje y la comunicación digital.

El plan de estudios incorpora varias asignaturas técnicas orientadas al uso de herramientas digitales y sistemas inteligentes aplicados al lenguaje, como: Fundamentos de programación, Programación aplicada al procesamiento del lenguaje natural, Inteligencia artificial aplicada. Traducción automática o Tradumática I y II (traducción asistida por ordenador).
Estas materias te preparan para trabajar en entornos digitales, multilingües y automatizados.

Realizarás prácticas obligatorias en 4.º curso, y podrás acceder a prácticas voluntarias desde 3.º. Comillas tiene convenios con más de 400 empresas, organismos públicos y organizaciones internacionales, tanto en España como en el extranjero. Además, el grado forma parte de redes académicas y profesionales como CIUTI, EMT, AIIC, EMCI, Realiter o EULITA, lo que amplía aún más las oportunidades de prácticas especializadas en traducción, interpretación y tecnologías del lenguaje.

Sí. Existen distintas convocatorias de becas en función de la facultad y de las titulaciones. No obstante, todas ellas se dirigen a apoyar al alumno y su familia en el pago de las mensualidades. Con carácter general, las becas se sitúan entre el 40% y el 75%, aunque en situaciones excepcionales pueden alcanzar porcentajes más elevados. Los alumnos de Comillas también pueden acceder a distintas convocatorias de carácter público como la Beca del Ministerio de Educación y Formación Profesional o la Beca de Excelencia de la Comunidad de Madrid. En colaboración con algunos colegios mayores y residencias universitarias, Comillas también desarrolla un programa de becas para el alojamiento en Madrid, dirigido a aquellos alumnos que precisan desplazarse desde otros lugares.